Navigating Cultural Waters - Why Latin Americans Bristle at 'American'
Latin Americans object to US citizens calling themselves "American" because they're taught that America is one single continent (not two), making all residents from Canada to Argentina "Americans." In most Latin American schools, the geographic model shows América as a unified landmass, so when US citizens claim exclusive ownership of "American," it's seen as linguistic imperialism that erases the continental identity of 600+ million people. In Spanish, the preferred term is "estadounidense" (United Statesian), which specifically refers to citizens of the United States without claiming the broader continental identity.
Ten years of living in Mexico has taught me that some of the most interesting cultural tensions aren't about major political issues, they're embedded in language itself. One phrase that consistently generates friction is when U.S. citizens refer to themselves as "American." To many Latin Americans, this isn't just semantics, it's a fundamental misrepresentation of geography and identity.
The Geographic Divide
The tension starts with a basic question: How many continents are there in "the Americas"?
If you grew up in the United States, Canada, or most English-speaking countries, you learned there are two continents: North America and South America. Under this model, "American" as a demonym (a word that identifies residents of a particular place) makes a certain kind of sense, there's no single "America" continent, so the term naturally refers to the United States of America.
But this isn't how it's taught in most of Latin America.
The Latin American Perspective
Throughout Mexico and much of Latin America, students learn that America is one single continent, a cohesive landmass that includes everything from Canada to Argentina. Under this educational framework, all residents of this landmass are "Americans."
From this perspective, when someone from the United States claims exclusive ownership of the term "American," it's not just imprecise, it's a form of linguistic imperialism that erases the continental identity of hundreds of millions of people.
The Linguistic Problem
This is where it gets interesting. In Spanish, there's actually a specific term for U.S. citizens: "Estadounidense," which translates literally to "United Statesian" or someone from the United States.
Many Latin Americans argue that this term should be used instead of "Americano" when referring specifically to people from the U.S. They want linguistic precision, if you're from Mexico, you're Mexicano; if you're from Brazil, you're Brasileiro; if you're from the United States, you're Estadounidense.
The logic is consistent and makes sense within the framework of how they conceptualize continental geography.
The Counterargument
Here's where I've landed after countless conversations about this: the counterargument also has merit.
The United States of America is the only country in the Americas with "America" in its official name. Just as Mexicans are called "Mexicanos" after their country's name (Estados Unidos Mexicanos, or United Mexican States), it's linguistically consistent for U.S. citizens to be called "Americans" after their country's name.
No other country in the hemisphere has "America" in its official designation. The United States isn't "North America", that's a continent. It's not "the United States", that's a governing structure that multiple countries share. It's the United States of America, and "American" is the natural demonym.
In English, we don't have another widely-accepted term. "United Statesian" is awkward and not standard usage. "U.S. citizen" works in formal contexts but doesn't function as a proper demonym for everyday use.
The Deeper Context
After ten years here, I've come to understand that this linguistic debate isn't really about grammar or geography, it's a proxy for deeper frustrations about U.S. political and economic dominance in the region.
Historical Grievances
The United States has a long history of intervention in Latin America, both overt and covert. From the Mexican-American War that resulted in Mexico losing half its territory, to countless Cold War interventions, to ongoing economic policies that many Latin Americans view as exploitative, there's substantial historical context for resentment.
When someone corrects you for calling yourself "American," they're often expressing something larger than linguistic preference. They're pushing back against what they perceive as American (yes, the irony) cultural imperialism, the assumption that the U.S. is the default, the center, the place that gets to define terms.
The Performance of Criticism
I've noticed that this linguistic correction is sometimes deployed selectively. It often surfaces in contexts where the person is already frustrated with U.S. politics, culture, or individual behavior. The language becomes a vehicle for expressing other grievances.
This doesn't invalidate the underlying geographic logic, but it does suggest that the passion around this issue stems from more than just educational differences about continental models.
Navigating This as an Expat
So how do you handle this as someone from the U.S. living in Latin America?
Understand the Context
First, understand that this isn't just people being pedantic. There's genuine geographic logic to their position, and there's historical context that makes the issue emotionally charged.
Be Flexible with Language
When speaking Spanish, I often use "estadounidense" because it's more precise and respects the linguistic norms of the language I'm speaking. It's not that hard to adjust, and it shows respect for local perspectives.
In English, "American" remains standard usage, and that's okay too. Language conventions differ between tongues, and that's normal.
Don't Get Defensive
If someone corrects you, don't treat it as a personal attack. You can acknowledge their point while also explaining the linguistic logic from your perspective. "I understand that in the geographic model you learned, all people from this continent are Americans. In English, we don't have another standard term for U.S. citizens, so 'American' is what we use."
Pick Your Battles
Sometimes this discussion is worth having, it can be a genuine cultural exchange that builds understanding. Other times, someone is just looking to criticize Americans (the nationality), and engaging won't be productive. Learn to read the context.
The Bigger Picture
What I find fascinating about this debate is what it reveals about how language, education, and politics intersect to create fundamentally different worldviews.
Two people can look at the exact same landmass and see different numbers of continents based purely on what they were taught in elementary school. They can both have logical, internally consistent positions that are incompatible with each other.
This is true for so many cultural differences, what seems obvious and natural to you is shaped by educational and cultural frameworks that aren't universal. The person disagreeing with you isn't necessarily wrong; they're operating from different premises.
My Personal Approach
After a decade in Mexico, I've become comfortable with the ambiguity. I use "estadounidense" when speaking Spanish because it's more precise in that linguistic context. I use "American" when speaking English because it's standard usage and there's no widely-accepted alternative.
When someone takes issue with it, I acknowledge their perspective while explaining mine. I don't get defensive, but I also don't accept that my usage is inherently wrong or imperialistic.
Language is complex, contested, and constantly evolving. The fact that a simple word like "American" can carry so much freight, geographic, political, historical, emotional, is a reminder of just how much meaning we pack into our everyday communication.
Final Thoughts
If you're an expat from the U.S. living in Latin America, you'll encounter this debate. How you navigate it says something about how you approach cultural difference more broadly.
You can dig in defensively and insist your usage is correct. You can completely defer to local preferences and adjust your language entirely. Or you can do what I've learned to do: acknowledge the complexity, respect different perspectives, adjust your language when appropriate, and recognize that some tensions don't have clean resolutions.
The goal isn't to win the argument, it's to understand why the argument exists in the first place. That understanding is worth far more than being definitively right about what to call yourself.
Related Mexico City Resources
Frequently Asked Questions
Why do Latin Americans object to US citizens calling themselves American?
What should US citizens call themselves in Latin America?
Is this debate really about geography or politics?
How should expats handle being corrected about saying American?
Austin tech refugee. Mexico City resident since 2014. Decade in CDMX. Working toward citizenship. UX consultant. I write about food, culture, and the invisible rules nobody tells you about.
View Full ProfileFound this helpful?
Join the conversation. Share your own tips, experiences, or questions with the expat community.
Your blog could reach thousands too
More Blogs About Mexico City
Report an Issue
Help us improve our listings
Report Submitted
Thank you for helping us maintain quality listings. We'll review your report shortly.
Submission Failed
Something went wrong. Please try again.
Sign In Required
Please sign in to report an issue. This helps us follow up on your report if needed.